김치를 신치로…넷플릭스 '피지컬: 아시아' 자막 환영

피지컬: 아시아
[서울=뉴시스] 최지윤 기자 = 넷플릭스 '피지컬: 아시아'가 김치의 중국어 자막을 '신치'(辛奇)로 표기했다.
서경덕 성신여대 교수는 "22일 '김치의 날'을 맞아 다수 네티즌이 제보해줬다"며 "확인해 보니 피지컬: 아시아 12회에서 신치로 표기했다"고 27일 밝혔다.
"중국에선 김치 기원이 '파오차이'(泡菜)라는 김치 공정을 끊임없이 펼치고 있다. 이런 상황 속 넷플릭스의 신치 표기는 매우 환영할 일이다. 넷플릭스의 세계적인 영향력이 대단하기에 신치 표기는 중국의 억지 주장을 무색하게 만드는 좋은 본보기가 될 것이다. 앞으로도 글로벌 OTT의 김치 표기가 다국어로 제대로 될 수 있도록 최선을 다하겠다."
그간 넷플릭스는 다수 작품에서 김치를 파오차이로 잘못 번역, 많은 질타를 받았다. 2021년 한국 정부는 '공공 용어의 외국어 번역 및 표기 지침'을 일부 개정해 김치의 중국어 표기를 신치로 명시했다.
피지컬: 아시아는 '피지컬: 100' 시즌3 격이며, 처음으로 국가 대항전을 도입했다. 한국, 일본, 태국, 몽골, 튀르키예, 인도네시아, 호주, 필리핀 등 8개국 총 48명이 진검승부를 겨뤘다. 한국팀은 종합격투기 선수 김동현이 주장을 맡고, 전 스켈레톤 국가대표 윤성빈과 씨름 천하장사 김민재, 시즌2 우승자 아모띠, 전 레슬링 국가대표 장은실, 크로스핏 선수 최승연이 뭉쳤다. 최종 우승해 상금 10억원을 거머쥐었다.
◎공감언론 뉴시스 [email protected]
Copyright © NEWSIS.COM, 무단 전재 및 재배포 금지





























